Remembering Maurice Fleming

Staff, colleagues and friends of the School of Scottish Studies Archives were very sad to hear of the passing of Maurice Fleming in August last year. 

David Fleming, Maurice’s son, has written a touching memorial to his father, which he has asked us to share. 

 

Maurice Fleming (1926-2020) Image: Scottish Traditions Series


Maurice Fleming, a song-collector from the early days of the School of Scottish Studies, passed away in August 2020.

Maurice was born in the Perthshire town of Blairgowrie in 1926. His father, James, owned a local draper’s shop and the family lived in comfortable circumstances in a house on the town’s Perth Road. Largely self-educated, James R. A. Fleming was an avid book collector with a particular interest in French and Russian literature. The family room at home, always known as the Library, was dominated by large glass-fronted bookcases full of works by the great writers of the day. Maurice’s parents both wrote in their spare time. His father composed reviews, travels sketches and a detective novel; his mother, Jessie, published volumes of poetry. In the 1920s, they collaborated on a successful radio play The Lost Piper which drew on folkloric material and concerned a ghostly musician roaming a warren of tunnels under the city of Edinburgh.

Maurice was educated in Blairgowrie. He left school without any formal qualifications but had developed a love of the written word. As a child, he roamed the fields and woods near his home and became very interested in wildlife, particularly birds. His first ambition was to become a nature writer, following in the footsteps of authors such as H. Mortimer Batten and F. Fraser Darling.

Called up for military service in 1944, Maurice joined the Cameronian Rifle Regiment and began training for service overseas in the Far Eastern Campaign. However, a misfiring Bofors gun shattered his eardrum, rendering him unfit for combat and leaving him with lifelong deafness in one ear. He saw out the war as a lance corporal, serving as a barman in the Officers’ Mess at Fort George and later at Dreghorn Barracks. These postings left him time to pursue his interest in bird-spotting and to enjoy solitary walks in the countryside.

After leaving the army, Maurice pursued a career in hotel management by taking on a number of jobs in hotel kitchens and working for a time in a busy Lyons Corner House off Piccadilly. It was while working at a country hotel in Glen Shee that a colleague suggested he could develop his literary interests by becoming a journalist. In November 1953 he joined the Dundee publishing company D.C. Thomson where he worked on women’s magazines before getting his “dream job” on the staff of The Scots Magazine. He took over as editor from Arthur Daw in 1975 and remained in the post until retirement in 1991.

Maurice’s involvement with the School of Scottish Studies began on the evening of the 26th July, 1954. His old school friend Archy Macpherson had invited him through to Edinburgh to attend a formal dinner in the Adam Rooms, George Street, and quite by chance the two men found themselves sharing a table with Hamish Henderson. Maurice was enthralled by Hamish’s account of the School’s work in seeking out and recording traditional singers and storytellers, and readily agreed to have a go when Hamish suggested he visit the berryfields around Blairgowrie where large numbers of travelling people, still bearers of a folk oral culture, would be at work picking the annual harvest of soft fruit and camping out in fields near his home.

Among the songs Hamish mentioned to look out for was The Berryfields of Blair and Maurice was to find this song and its original author not in a traveller’s camp, but in a small house in Rattray on the other side of the Ericht river from Blairgowrie. The house was occupied by a settled traveller family. Though singers, they were unknown outside the travelling community but they were soon to be internationally famous as the Stewarts of Blair. Maurice made frequent visits to their home, where he recorded Belle Stewart and her daughter Sheila. Belle introduced the young song-collector to many other local singers, and Hamish made trips through from Edinburgh as it became apparent what a wealth of traditional material had been uncovered.

In notes made concerning his memories of Hamish Henderson, Maurice has left us this impression of these exciting times:

 “One day I told my mother I was going to a ceilidh that evening.

 “Where is it to be held?” she asked, expecting it to be up at the Stewart’s home in Old Rattray or in one of the Blairgowrie hotels.

Instead I told her it was to be at the standing stones on the Essendy Road. This ancient circle is believed to be the only one in the country that has a road running through it. On one side was a raspberry field, and the travellers who had come to pick the fruit had pitched their tents on the grassy strip just over the fence from the road, next to the track leading to the Darroch, now popularly known as the Bluebell Wood. It was on the latter strip that the ceilidh was to take place.

Hamish and Belle Stewart had made the arrangements between them, telling all the pickers on the site and sending word to other singers and musicians camped round about. Hamish, of course, was to be making recordings of the event.

Although it was a warm evening, a few open fires had been lit and the smell of the woodsmoke hung in the air when I walked down the Essendy road. The ceilidh had already begun and I knew the voice of the singer. They had persuaded Jeannie Robertson to come down from her home in Aberdeen.

Hamish always regarded Jeannie as the greatest of his discoveries. A powerful ballad singer, her repertoire was astonishing. And here she was, come to join her friends the Stewarts and other travellers to make a night of it.

But Belle Stewart was on home ground and, surrounded by the crowd, she was at Hamish’s side, ready to point out to him this or that singer who could give what he wanted on his tape.

And, of course, Hamish was loving it all. Watching the two of them it seemed to me that this is how song-collecting should be, a joyous affair, not in some studio but out under the open sky and with the sights, sounds and smells of nature around us.

The ceilidh was still going strong when I rose, stiff, from the ground and bade everyone goodnight.”



Over the next few years, Maurice roamed Perthshire in search of more singers and songs. He often travelled by bike, carrying the heavy tape-machine with him, and made recordings of such distinguished traditional singers as Charlotte Higgins and Martha Reid. Among his most charming field recordings are those he made of the youthful Betty (Dolly) White who he came upon by chance camped out on a hill with her father above the waters of Clunie Loch one sunny day in 1956. (A selection of his Perthshire Field Recordings was released as a CD in 2011.)

During this time, he wrote a series of articles about traveller life and customs. Some of them appeared in the Edinburgh Evening News and The Countryman under the pen name Muiris MacEanruig.

In the late fifties, Maurice moved to Dundee to be nearer his work and was quickly involved in the folk scene there. In 1964, he recorded the singer and fearless political campaigner Mary Brooksbank who was by then a pensioner living quietly with her nephew in a city prefab. The two became friends and Maurice was able to do her a great service by retrieving a manuscript of her writings that had long been in the hands of another singer. This manuscript was to form the basis of Mary’s poetry collection Sidlaw Breezes.

During the 1960s, Maurice was involved in the organisation and hosting of concerts such as that held at the Dundee Art Galleries in July 1961. He also tried his hand at composition and wrote a couple of songs about the old Dundee to Newtyle railway. He was a founder member of Dundee Folk Club but had concerns about the commercialisation of the folk scene and feared that traditional singers were being squeezed out by popular entertainers. These concerns, shared by others at the time, led him to help form and work for the Traditional Music and Song Association of Scotland. With the renowned song-collector and singer Pete Shepheard as its guiding light, the TMSA aimed to give a platform to grassroots musicians and singers by running a number of locally based ceilidhs and other events. These included the now legendary Blairgowrie Festivals of Traditional Music and Song which were held each August between 1966–70. Maurice’s intimate knowledge of Blairgowrie performers and venues, along with his journalistic skills, help to ensure the success of these events. He also collaborated with Pete in collecting material for a Dundee Song Book. The fruits of this collaboration were to form part of Nigel Gatherer’s Songs and Ballads of Dundee.

Maurice had a great love of the theatre. He wrote plays for both the professional and amateur stage. His debut, The Runaway Lovers, which was produced at Dundee Rep in 1956, drew on his experiences in the hotel trade and was inspired by legends of Grainne and Diarmid which he found circulating within the oral tradition of Glen Shee.

His other plays included The Comic, set during the dying days of Variety Theatre; The Assembly Murder, a fast-moving Edinburgh thriller; and the highly popular Me and Morag, about a spirited young woman who shakes up a stuffy Edinburgh publishing house – produced at Perth Theatre in 1990. His last performed play, The Haunting O’ Middle Mause, (1992) was based on historical records of strange occurrences at a farm near Blairgowrie in the early eighteenth century and incorporated folksong material. Amongst his unperformed work was a one-man-play concerning the life of the Blairgowrie-born covenanter Donald Cargill. With the exception of a one-act play about Anne Frank, all Maurice’s plays were set in Scotland and celebrated the Scots language and people.

Maurice enjoyed a long and fruitful retirement after leaving The Scots Magazine. He wrote books on local folklore for the Mercat Press – The Ghost O’Mause and other Tales and Traditions of East Perthshire (1995) and The Sidlaws: Tales, Traditions and Ballads (2000) as well as a more general work, Not of This World: Creatures of the Supernatural in Scotland (2002). There was also a book for younger readers, The Real Macbeth and other Stories from Scottish History (1997), and a torrent of freelance journalism for a variety of newspapers and magazines.

A founding member of Blairgowrie, Rattray and District Civic Trust, he served as Chairperson for a number of years and was deeply involved in the successful campaign to establish the authenticity of the Essendy Road Standing Stone Circle and prevent its removal elsewhere to facilitate traffic. This took eight years and involved a good deal of patience dealing with various interested parties. Having gained the necessary permissions, an archaeologist was employed to survey the Stones and confirm their prehistoric credentials.

Maurice played a leading role in another local controversy in 2006 when an historic trophy, known as the Rattray Silver Arrow, was in danger of being sold at Southeby’s by its then custodian who considered himself its owner. The affair attracted national press attention and was the subject of a public debate chaired by John Swinney MSP during which Maurice successfully put the case for the Arrow being the rightful property of the People of Rattray.

A keen postcard collector, Maurice compiled two books of old Blairgowrie and Rattray Cards for Stenlake Publishing, and over the years assembled a comprehensive visual record of his home town and district. The collection now rests in the archive of the A.K. Bell Library in Perth.

Maurice married Nanette Dalgleish in 1958 and the couple were together for 59 years until Nanette passed away in 2017. They had three children: Gavin, David and Airlie.

His final years were darkened by the loss of Nanette and the onset of several health issues but he was able to continue living at his home in Blairgowrie until a few weeks before his death. He retained a love of folk music and always thought of his collecting days as some of the happiest and most exciting of his life.

Maurice was modest about his achievements, courteous in his dealings with others, and generous with his time in helping aspiring writers. In his own quiet way, as song collector, journalist, dramatist and folklorist, he carved a legacy for himself across several facets of Scottish cultural life.


David Fleming

 

You can find over 120 of Maurice’s recordings from The School of Scottish Studies online, via Tobar an Dualchais.

Tocher at 50: Morag Macleod and Tocher

We are incredibly grateful to Morag Macleod, who has written this week’s post about her recollections of Tocher and her wider work in the School of Scottish Studies, working with Gaelic material.

I was very fortunate during a break in my undergraduate career to be asked to fill the recently vacated post of Texts Transcriber in the School of Scottish Studies. That was in 1962, and my work was to write Gaelic stories and interviews and the words of Gaelic songs.  The material was mainly on 5” and 7” tapes, and some of those  were in a bad way.  With storing conditions that were not ideal, the tapes tended to dry, and this made them brittle. After a time I would sometimes make an attempt to collect the bits of tape that scattered around, and mend them, but it was mainly the work of the technicians to make the best of that. A story went around of a comment by Calum Maclean when bits of tape landed on the floor, “Catch that tape, it might be a grace-note”.

A device, a repeater, invented by Fred Kent, the chief technician, was indispensable for me. A short piece of spoken or sung text was recorded on to a short loop which could be played over and over to facilitate making a correct interpretation of the item on the original tape. As texts transcriber, I was given recordings from Harris , the easiest for me to understand. That material was then added to files in the library, ready for typing when required.

In my time, Mary Macdonald did most of the typing, and that familiarised her with the richness of the material, and encouraged in her the strong wish that it should be seen. Mary’s roots were in Islay although she had lived for some time in Barra. She loved the material held in the School and she it was who thought of publishing it, with eager support from Dr Alan Bruford. Dr Bruford was then the editor, with Mary his assistant.  Between them they came up with an A5-sized booklet,  Tocher,  TALES, SONGS, TRADITION, SELECTED FROM THE ARCHIVES OF THE SCHOOL OF SCOTTISH STUDIES.

The basic English translation of the Gaelic word Tochar is dowry, but it can convey collection or treasure, and had the advantage for us of  having a similar sound in English or Scots.

All members of staff were required to contribute to the booklet, leaving the choices and editing to Alan and Mary, and Donald Archie Macdonald, Cathie Scott and Joan Mackenzie were amongst those who were involved in its production over time, as well as Tony Dilworth.  Ralph Morton contributed fine illustrations by hand and edited photographs.

 

Personally, I was advised to write the Gaelic material in a way that let the reader know how the informant pronounced the words.  Of course I couldn’t be given the luxury of confining myself to my native Scalpay, Harris, Gaelic, and I remember well some difficulty I had with a waulking song from Lewis.  Waulking songs  accompanied the rhythmic beating of tweed on to a board in order to wash it and shrink it.  The form was solo and chorus, and a lot of the texts were spontaneous. The performer (and author) had to be familiar with the concept of assonance, at the ends of lines or between a word at the end of a line and one in the middle. O mo leannan, é mo leannan (Oh, my sweetheart, ay, my sweetheart) is the refrain to a very popular waulking song. There is a verse that goes:

‘S e mo leannan am fear donn

A chì mi  ? a’s an taigh-chiùil.

My sweetheart is the brown-haired

one whom I can see   ?  in the ceilidh-house.

 

That  ? word had to rhyme with donn, which is pronounced like English down. My colleague John Macinnes had to tell me that it was bhuam (along / across from me, pron. voo-um in my dialect) which would be pronounced  like fomm = fowm  in Lewis.

A greater leap was when John MacInnes asked me to transcribe stories and songs from the traveller Alex Stewart . His Sutherland Gaelic was very different from mine, and that created a steep learning curve for me. I was given me a lifelong awareness of the ties of spelling with pronunciations, especially in Gaelic.

Alexander Stewart, photograph by Sandy Paton
SSSA-HH14

An incident that stays in my mind connected with my contributions to Tocher is when I chose a song from the archive that I had known from childhood, to fit in with a fishing, sailing theme. I actually made no claim for its provenance, – thank Goodness, although I had thought it might possibly be from my native island – but that the singer was from Scalpay. In the next issue of Tocher , No 20, there was a notice from Dr John Lorne Campbell of Canna to say that the song was a version of one by John Campbell of Lochboisdale, South Uist, and was published in Orain Ghàidhlig le Seonaidh Caimbeul by J. MacInnes and J.L Campbell in 1936.  The notice in Tocher was probably much more polite than Dr Campbell’s private comment. Incidents such as those two made me aware of the tremendous knowledge there was around about the simplest things that I had taken for granted over the years, and of how ignorant  I was.

 

After a year another vacancy occurred when Gillian Johnston resigned as music transcriber. I had done Higher music in school, but I did not see myself as competent to produce written versions of melodies. When approached by the current musicologist, Thorkild Knudsen, a Dane, I tried to explain my limitations to him, and he boosted my morale so much by saying “You’re not the best, Morag, you’re the only one.” It is hard to believe now that at that time that was true. Anyone who had qualifications in music did not see this work as at all prestigious, and their being literate in Gaelic was immaterial. It was to the credit of Prof Sidney Newman, head of the Music Faculty in the University, that he was an enthusiastic member of the academic board of the School of Scottish Studies at its beginnings, but such a combination was unusual.

 

Transcribers in Tocher, apart from me, produced a tremendously accurate reproduction of the singer’s performance. One example of a song learned from the magazine showed me that an indication of speed was advisable. I hear the song on radio and the vocal reproduction is, to me, so slow as to be unrecognisable. Dr Emily Lyle at one time tried hard to persuade us to put together a collection of the material in Tocher, and I confess that I resisted that idea, which I now see is a pity – Sorry, Emily! It would, especially with, perhaps, some further editions have been an asset to folklorists.

 

But, how things have changed. Even by the 1960s,  more attention was being given to Gaelic music in education, and the interest of the Royal College of Music in Glasgow giving classes in Gaelic singing and piping, quickly brought about a greater prestige to the subject. Some of the first students from there – later the Conservatoire – are really well-known now. Tobar an Dualchais, was established officially in December 2010.  It consists of  archive material, mainly from the School of Scottish Studies, Canna and the BBC. It has made an incredible difference to the general knowledge of traditional Gaelic music.

 

Now there is a change in attitude to the rights of the informants. There were different kinds of implication in collecting traditional material. Sometimes we would be asked, “So when will we hear it?” as employees of the BBC were the most familiar carriers of microphones and recorders.  Others would almost require an oath that it would not be heard by anyone outwith the department. I remember one occasion when someone who had given us a large number of songs said something like. “Why should I give you songs when you just give them away to any  Tom Dick or Harry?” (I won’t try to think of a Gaelic form of that). A well-known singer had sung a song on radio which could only have come from one of our recordings and was completely recognisable as that. Of course, if a song or story was selected for use on radio, forms were produced for permissions.  Mary Macdonald saw the publication of a portion of the material as a way of passing on the treasures that she loved whilst keeping to the desire for confidentiality to a reasonable extent, and Tocher fitted her wish perfectly.

 

With Tobar an Dualchais there is little need to produce something like Tocher, and the last issue, no. 59, came out in 2009. I was responsible for one issue and was really surprised at the amount needed to provide a reasonable volume. It is still, I think, useful for items relating to particular themes, and particular informants.

Morag has was involved with several roles and projects in The School of Scottish Studies from music transcriber, fieldworker, Senior lecturer in Gaelic song, and working to create Tocher and the Scottish Traditions Series. Morag is now retired, but she remains a valuable touchstone of knowledge for us at the Archive. Thanks to her once again for writing about her memories of The School and Tocher.

If you would like to listen to some of Morag’s fieldwork recordings for The School of Scottish Studies Archives, you can listen to over 1000 tracks on Tobar an Dualchais.

 

Please do not reproduce images without prior permission.