Author Archives: eddiegd

‘ANIARA: en revy om människan i tid och rum’ – 60 years since its publication by Bonniers, Stockholm – 1956-2016

III – IN THE HUGH MACDIARMID COLLECTION…: MS LETTERS AND OTHER MATERIAL RELATING TO THE ENGLISH TRANSLATION of ANIARA BY MACDIARMID AND ELSPETH HARLEY SCHUBERT, 1963

Band

13 October 2016 sees the 60th anniversary of the publication of Aniara by the Swedish Nobel Laureate Harry Martinson (1904-1978)… Sweden’s pioneer of the poetry of the atomic age. Published by Bonniers, Stockholm, in October 1956, the full title of Martinson’s work was Aniara: en revy om människan i tid och rum. An English translation, or adaptation rather, by Hugh MacDiarmid (1892-1978) and Elspeth Harley Schubert (1907-1999) was published in 1963 as Aniara, A Review of Man in Time and Space.

Front board of 'Aniara' by MacDiarmid and Schubert, 1963 (Shelfmark PT 9875.M35 Mar, but also available through Special Collections, CRC).

Front board of ‘Aniara’ translated from Swedish by MacDiarmid and Schubert, 1963 (Shelfmark PT 9875.M35 Mar, but also available through Special Collections, CRC).

With a libretto by Erik Lindegren (1910-1968) based on a shortened version of Martinson’s poem, an opera by Karl-Birger Blomdahl (1916-1968) – also called Aniara – was premiered in May 1959 at the Royal Opera (Kungliga Operan), Stockholm, and was also presented at the Edinburgh International Festival in 1959. In 2013, the work was again expressed in the Edinburgh Festival through a re-imagination by Opera de Lyon of Beethoven’s Fidelio melded with Aniara.

Title-page of 'Aniara' by MacDiarmid and Schubert, 1963.

Title-page of ‘Aniara’ translated from Swedish by MacDiarmid and Schubert, 1963.

The subject of the poem is a spaceship (or goldonda) called Aniara. This future spaceship is carrying 8,000 refugees or emigrants – ‘forced emigrants’ – from a radiation poisoned Earth (called Douris in the poem) which is to become quarantined.

‘…Earth must have a rest

for all her poisons, launch her refugees

out into space, and keep her quarantine…’

Originally bound for Mars and on one of its routine flights – ‘all in the day’s work as it seemed’ – the spaceship ‘was singled out to be unique and doomed’. Aniara is thrown off course by the asteroid Hondo, which ‘jerked us off route’, missing Mars and bypassing its orbit.

Graphic used to accompany the short 'Radio Times' resume of 'Aniara' broadcast on the BBC Third Programme in November 1962 (Ms. 2973).

Graphic used to accompany the short ‘Radio Times’ resume of ‘Aniara’ broadcast on the BBC Third Programme in November 1962 (Copy at Ms. 2973-2974).

Out of control and pulling away from the solar system towards outer space, Aniara is finally thrown onto a course pointing to the star system of Lyra, ‘and no change of direction could be thought of’. The 8,000 occupants realise that they are doomed to an endless journey to nowhere.

‘In the sixth year Aniara flew on

with unbroken speed towards the Lyra…’

(Canto 13)

Having lost all ties to their past and with no hope of a future, their fears, bitterness and nostalgia set the mood for the poem. It offers a prophetic foresight of what we all might expect from nuclear warfare and its aftermath. Through Mima – a deity assuming the role of group-conscience to the voyagers, a device merging artificial intelligence with galactic wifi – a kind of electronic brain (using the terminology of a 1962 article in the Radio Times), a brain which ‘shows it all’, the occupants of the goldonda witness the destruction of Dourisburg, ‘the mighty town which once was Dourisburg’.

The short 'Radio Times' resume of 'Aniara' broadcast on the BBC Third Programme in November 1962 (Ms. 2973).

The short ‘Radio Times’ resume of ‘Aniara’ broadcast on the BBC Third Programme in November 1962 (Copy at Ms. 2973-2974).

Martinson’s work written in 103 Cantos (or songs) carries yet more of its own vocabulary. Canto 2 refers to the spaceship’ s gyrospiner and how it tows her up to the ‘Zenith’s light where powerful magnetrines annul Earth’s pull’…. the gyrospiner being, according to MacDiarmid’s notes, ‘a kind of propeller, possibly something like a helicopter’, and the magnetrine a ‘machine of the future which annihilates the power of the gravitational fields’.

References to Mima, in Canto 32. Manuscript. Gen. 894.

References to Mima, in Canto 32. (Manuscript in Gen. 894).

In Canto 15 we are introduced to gammosan – a drug relating to gamma rays – used on one of the emigrants, ‘pale and scarred by radiation burns’, who ‘very nearly fluttered away but was hauled back each time’. In Canto 26 we meet the phototurb – or nuclear bomb – in which ‘total mass is transformed to light quanta’.

‘…souls were torn apart

and bodies hurled away

as six square miles of townland twisted

themselves inside out

as the Phototurb destroyed

the mighty town…’

(Canto 26)

Mima, as illustrated by Sven Erixson to accompany an article written by Alfred Alvarez printed in 'Dagens Nyheter', 6 May 1963. Ms. 2974.

Mima, as illustrated by Sven Erixson (1899-1970) to accompany an article written by Alfred Alvarez printed in ‘Dagens Nyheter’, 6 May 1963. Erixson had been involved in decor and costume sketches for ‘Aniara’, the opera, in 1959. (Copy of article at Ms. 2973-2974).

In October 1959, and only a few weeks after the staging of Aniara the opera at the Edinburgh Festival, MacDiarmid had been approached by the publisher Hutchinson with a view to ‘getting out an English version’ of the poem. The initial approach emphasised a smaller version of the poem… ‘the self-contained first twenty-nine cantos’ which had been published as Cikada (1953). MacDiarmid is asked if he would ‘consider taking on such a task’ in a rendering that ‘would have to be pretty free’ and ‘done by someone who is in his own right a poet of the first quality’. By November 1959, MacDiarmid had been informed that there was ‘in London happily a completely bilingual Scots-Swede who could collaborate’ with him in the task… Elspeth Harley Schubert.

Band_2

By February 1960, Hutchinson had concluded an agreement with Bonniers of Stockholm for a publication of Aniara in English, and that rather than working on ‘only the first twenty-nine cantos’ MacDiarmid and Schubert would be funded by the Council of Europe sharing French Francs 416,000 for a translation of ‘the whole poem’. MacDiarmid’s share was to be French Francs 208,000 (or £150 sterling). Correspondence in the MacDiarmid collections in CRC indicate that work had begun certainly by March 1960.

Band_2

By May 1960, the publisher was hoping that MacDiarmid might find the time to let them know ‘how things seem to be shaping’ albeit acknowledging the difficulties of ‘collaboration’ and the ‘technical problems which must be involved’. The imminent performance of Ariana, the opera, in London, in autumn 1960, was intimated too, and that while the translation ‘can’t possibly’ be completed, printed and published by then, it might be ‘wise to have it on the stocks as soon as possible’. In March 1961 however there was still no typescript in spite of promises from MacDiarmid in January to have it sent ‘very shortly’.

Band_2

In May 1961, Hutchinson acknowledged MacDiarmid ‘for the completion of Aniara‘ and expressed agreement with him ‘that there should be a brief introduction’ to the work. By August, Martinson had offered ‘some interim notes’ and Schubert and Martinson were ‘to incorporate their suggestions in the typescript’. For her part, Schubert writing from Sweden in October 1961 expressed to MacDiarmid that she found his treatment of her own original translation ‘very liberal and sensitive’. On the matter of an introduction, she suggested that a foreword be written by ‘a Swede who knows the whole background, and is also an expert on the terminology and on natural science’. She recommended Martinson’s biographer Dr. Tord Hall (1910-1987), mathematician, professor and author, of Uppsala University.

A year later, in May 1962, MacDiarmid had been sent the ‘printers’ marked proofs of Aniara together with the manuscript’ for him to ‘go through immediately and make any corrections’. The English language translation was released in February 1963, though readings were aired by BBC Radio in 1962.

Article by Alfred Alvarez in 'Dagens Nyheter' which as critical of the MacDiarmid/Schubert translation. Ms.2974.

Article by Alfred Alvarez in ‘Dagens Nyheter’ which was critical of the MacDiarmid/Schubert translation. (Copy of article at Ms.2973-2974).

In the national Swedish daily – Dagens Nyheter – on 6 May 1963, the English poet and critic Alfred Alvarez (b. 1929) wrote a rather critical piece about the MacDiarmid and Schubert translation. Olof Lagercrantz (1911-2002) Swedish writer, critic, literary scholar and publicist provided a commentary to the Alvarez piece in the same paper. Alvarez writes that MacDiarmid, ‘the most talented Scottish poet after Burns, […] has achieved a kind of Harris Tweed version of the poem… simple, unpretentious and serviceable’. Alvarez is ‘under the impression that Martinson’s poem may have lost a lot in translation’. Following up on the Alvarez piece, Lagercrantz comments that, as far as Swedish readers of the translation are concerned, it is ‘perhaps especially remarkable to hear Martinson characterised as grimly devoid of humour. Such an astounding opinion has to have its roots in the translation’.

One thing Alvarez is certain about is that ‘the English translation that now exists will never be the huge audience success in the UK that it has been in Sweden’, adding that ‘a work reaching sales of 36,000 copies in the UK would in a Swedish context make the work a sure best-seller’.

The MacDiarmid correspondence reveals a letter from Schubert dated March [1963] in which she expresses a feeling of being ‘out in the cauld blast’ and that they should both be girded ‘for the fray’. She asks MacDiarmid if there is ‘no fellow poet who can take up the cudgels’. Cannot he himself ‘write to the Times Literary, defending the original’?

Band

The poem itself – this Harris Tweed, this simple, unpretentious and serviceable version of the poem – ends in the blackness of deep space, of space-night…:

‘…the Zodiac’s lonely night became our only home,

a gaping chasm in which no god could hear us […]

With unabated speed towards the Lyra

the goldonda droned for fifteen thousand years,

like a museum filled with bones and artefacts,

and dried herbs and roots, relics from Douris’ woods.

Entombed in our immense sarcophagus

we were borne on across the desolate waves

of space-night, so unlike the day we’d known,

unchallenged silence closing round our grave…’

(Cantos 102, 103)

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections

In the construction of this blog post the following were used: (1) Clippings from the Radio Times, November 1962, contained in the MacDiarmid collections, Ms.2973-2974; (2) ‘Aniara på engelska’, av A. Alvarez, Dagens Nyheter, 6 Maj 1963, clipping in the MacDiarmid collections, Ms.2973-2974; (3) Hutchinson Group correspondence in the MacDiarmid collections, and correspondence with Elspeth Harley Schubert, Ms. 2094/5/2031-33, and Ms.2967; (4) Manuscript, some cantos of Aniara, in the MacDiarmid collections, Gen.894; and, (5) Aniara, A Review of Man in Time and Space, adapted from the Swedish by Hugh MacDiarmid and Elspeth Harley Schubert. Hutchinson: London, 1963.

If you have enjoyed this dip into the MacDiarmid material, have a look at earlier posts to the blog: I – Ms letter from Dylan Thomas; II – Ms letter from the Project Theatre, Glasgow; Recent acquisition – small archive relating to ‘The Jabberwock’; William Soutar’s caricatures of Hugh MacDiarmid, by Paul Barnaby; Hugh MacDiarmid and Mary Poppins: An unpublished letter in EU Archives, also by Paul Barnaby; and, Hugh MacDiarmid introduces Lewis Grassic Gibbon to publisher

 

Textiles and threads – samples and catalogue

ANOTHER SPLASH OF COLOUR FOR THE COLLECTIONS – FROM EUROPE, CHINA AND JAPAN

Band

Towards the end of the 2015-2016 financial period, CRC acquired a small number of items relating to textiles and the textile trade, bringing another small splash of colour to the collections.

Threads from Kwangtung (Guangdong), China, in Coll-1766.

Threads from Kwangtung (Guangdong), China, in Coll-1766.

The items reflect both English and French textile production and the textile production of the Far East (Japan and China). The items in question are samples of textiles and threads.

Wrapper from a sample of threads from Guangdong, China, in Coll-1766.

Wrapper from a sample of threads from Guangdong, China, in Coll-1766.

We acquired a collection of silk thread samples from Kwangtung (Guangdong), China, a city in which which silk production is an important sector of the economy, and which began the export of silk during the Han dynasty.

Catalogue of silk samples from Kyoto, Japan, in Coll-1762.

Catalogue of silk samples from Kyoto, Japan, in Coll-1762.

The collection of 15 wrappers offers silk threads in various colours, all housed in paper with ties. The name of the producers are on the upper covers, which state that the silk is produced by natural colours and washed in clear water. They were produced by Shun Shing Ho and Tian Da Lao Dien.

From the catalogue of silk samples from Kyoto, Japan, in Coll-1762.

From the catalogue of silk samples from Kyoto, Japan, in Coll-1762.

We also acquired a catalogue of a silk manufacturer or kimono maker based in Kyoto, which in the 1900s was the centre of the Japanese textile trade. The catalogue has board covers in purple soft fabric with Japanese script which may once have been gilded.

'Cocksey' trademark on bookplate in album of textile samples, in Coll-1769.

‘Cocksey’ trademark on bookplate in album of textile samples, in Coll-1769.

The album contains 198 mounted and different silk samples in various colours or shades.

Textile sample from album, Coll-1769.

Textile sample from album, Coll-1769.

Finally, we now have the remains from two albums which contained mounted textile samples… English (possibly Lancashire) and French. These are mainly printed cottons pasted on stiff paper with numbers and annotations in ink.

Textile samples from album, Coll-1769.

Textile samples from album, Coll-1769.

Some have annotations in French and are dated 1862. Some have the book-plate ‘Cocksey’, a registered trademark.

Wrapper from a sample of threads from Guangdong, China, in Coll-1766.

Wrapper from a sample of threads from Guangdong, China, in Coll-1766.

On our archives and manuscripts catalogue these collections are known as: Coll-1762 Catalogue presenting 198 different mounted fabric silk samples, Kyoto, Japan; Coll-1766 Collection of samples of Chinese silk threads for embroidery, Kwangtung; and, Coll-1769 Collection of British / French textile samples and designs on printed cotton.

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections

Cinema at the whaling-stations, South Georgia…: another brief look into the Salvesen Archive

‘…Each man takes a turn to keep the building in a proper state of cleanliness…’

Band3

This look at cinema and film offered to the personnel of the whaling stations in South Georgia is another of our occasional forays into the Salvesen Archive.

Papers in the Christian Salvesen Archive show that cinema was an important leisure-time activity in the life of the personnel working at the whaling-stations of South Georgia. Films could be enjoyed at the ‘World’s Most Southerly Cinema…’.

Collection of season programmes for films at Grytviken Kino, South Georgia, 1960s. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

Collection of season programmes for films at Grytviken Kino, South Georgia, 1960s, a cinema claiming probably correctly to be the ‘World’s most southerly cinema beyond the cinema at Ushuaia’, Argentina. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

The earliest reference to ‘cinema’ in South Georgia so far found in the Salvesen Archive is a letter from the 1920s. A copy-letter (unsigned typescript) to Edward B. Binney, Magistrate, South Georgia, dated 28 November 1925 – and presumably from the Leith Harbour station – is in effect an application ‘for permission to give Cinematograph Exhibitions’. The letter states that the ‘Cinematograph is the property of all the employees’ of the station, and that a subscription of 15 kroner is ‘being made by each man to cover cost of Machine and Films’, and also the cost of ‘books for a Library’.

Proposed layout for the new Cinema, 1954. In the Salvesen Archive, C5. Box 2.

Proposed layout for the new Cinema, 1956. In the Salvesen Archive, C5. Box 2.

The letter goes on to state that the ‘Company provides the Buildings and electric Current free of charge and every precaution has been taken against the outbreak of fire’, not least through the locating of the building ‘away from the factory’. Finally, the letter tells us that: ‘Each man takes a turn to keep the building in a proper state of cleanliness’.

Proposed layout for the new Cinema, 1956. In the Salvesen Archive, C5. Box 2.

Proposed layout for the new Cinema, 1956. In the Salvesen Archive, C5. Box 2.

Indeed, at Leith Harbour, wrote Sir Gerald Elliot in his work A whaling enterprise (1998), the main recreations ‘came from the cinema, the library and the football ground’. The cinema, the library, and football field were ‘the normal amenities of civilisation’ agreed Wray Vamplew in his work Salvesen of Leith (1975). The cinema, Elliot went on, ‘got a new supply of films every season which were exchanged with the floating factories as opportunity arose’. By the mid-1950s: ‘There was a large new cinema about to be built’.

Proposed layout for the new Cinema, 1956. In the Salvesen Archive, C5. Box 2.

Proposed layout for the new Cinema, 1956. In the Salvesen Archive, C5. Box 2.

Examples of the variety of films acquired for the stations have been found in the Salvesen Archive. A copy-note [Norwegian] from Oslo dated 24 January 1955, and relating to 10 films sent to South Georgia in Winter 1955 via shipping agents Messrs. Ruys & Co., Netherlands, and the Fred Olsen Transport Co. A/S, lists the titles Asphalt Jungle (Asfaltjungelen, 1950), No No Nanette (Nei, Nei Nanette), Operation Pacific (1951), and Rocky Mountain (1950) among others. The films were destined for Grytviken Kino, South Georgia.

List of films sent south to South Georgia from Oslo in January 1955. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

List of films sent south to South Georgia from Oslo in January 1955. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

Another letter [Norwegian] from Europafilm A/S, Oslo, to L. Klaveness A/S, Sandefjord, dated 18 January 1957, refers to the delivery of 10 films for Grytviken, 1957 Winter Season. The films were to be sent south from Oslo on 29 January 1957 on the vessel Kronprins Olav.

Europafilm A/S, Oslo, supplied 10 films to Grytviken Kino in January 1957. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

Europafilm A/S, Oslo, supplied 10 films to Grytviken Kino in January 1957. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

The films sent south in 1957 included Bird of Paradise (hopefully the 1951 re-make rather than the much earlier 1932 one), Botany Bay (1952), David and Bathsheba (1951), Desert Fox: the story of Rommel (1951), Roman Holiday (Prinsesse paa vift, 1954), and Star of India (1954) among others.

List of films sent south to South Georgia from Oslo in January 1957. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

List of films sent south to South Georgia from Oslo in January 1957. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

It wasn’t only the crews of the floating factories that enjoyed the exchange of films with the shore-based stations… films were exchanged between the various shore stations themselves. In the Archive there is a note [Norwegian] from Grytviken Kino to Husvik station cinema, dated 20 February 1960, indicating that a number of films were on the way to Husvik. The same note asks Husvik ‘to please send [back] remaining films of previous lists’.

Grytviken Cinema membership card. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

Grytviken Cinema membership card. In the Salvesen Archive, B2, Box 4, h.

Another note [Norwegian] from Grytviken Kino to Husvik, dated 7 November 1961, indicates that ‘more new movies will be sent tomorrow’, and that these should be sent on to Leith Harbour as well. The note also asks that films already watched be returned to Grytviken. In addition, the note states that the ‘film company in Oslo has asked us that care be taken of all the large coloured cinema posters inside the film cans and to make sure they don’t get lost, otherwise they will have to be paid for’.

Interior of a South Georgia cinema. In the Salvesen Archive, C1, Envelope 30.

Interior of a South Georgia cinema. In the Salvesen Archive, C1, Envelope 30.

With the ending of commercial whaling and the closure of the South Georgia stations, infrastructure there has been open to the elements. A 2011 report on the state of the whaling-stations shows that the cinema buildings have not faired well at all, succumbing like the other flimsy structures to the storms and weather conditions of the Southern Ocean.

Interior of a South Georgia cinema. In the Salvesen Archive, C1, Envelope 30.

Interior of a South Georgia cinema. In the Salvesen Archive, C1, Envelope 30.

The cinema venue at Grytviken (a whaling station of Compañia Argentina) has gone – or is at least not referred to in a list of surviving buildings – and at Husvik (established by the Tønsbergs Hvalfangeri) the cinema and library were ‘in a state of collapse either partial or complete’.

Interior of a South Georgia cinema. In the Salvesen Archive, C1, Envelope 30.

Interior of a South Georgia cinema. In the Salvesen Archive, C1, Envelope 30.

At Stromness (first established by the Sandefjord Whaling Company) the cinema is listed as one of the buildings that ‘have collapsed completely’ , and at Leith Harbour too (the Christian Salvesen station) the cinema is among those buildings ‘in a ruinous state’. At Prince Olav Harbour (Southern Whaling & Sealing Company) the cinema has ‘disappeared completely’.

Band2

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections (CRC)

The following were used in the construction of this blog-post:

Salvesen of Leith, Wray Vamplew, p.213, published by Scottish Academic Press, Edinburgh & London, 1975.

A whaling enterprise. Salvesen in the Antarctic, Sir Gerald Elliot, p.66, p112, published by Michael Russell, Norwich, 1998.

Inspection of the disused shore-based whaling-stations for the Government of South Georgia and the South Sandwich islands, by Purcell Miller Tritton, Norwich, July 2011.

If you have enjoyed this glimpse of the Salvesen Archive, have a look at these earlier ones too: June 2014 Whale hunting: new documentary for broadcast on BBC 4; July 1914 Pipe bombs, hurt sternframes, peas, penguins, stowaways and cookery books: the Salvesen Archive; March 2015 ‘Empire Kingsley’ – 70th anniversary of sinking on 22 March 1945; November 2015 Talk given to Members of the South Georgia Association – on the Salvesen Archive; May 2016 Exploring the explorer – Traces of Ernest Shackleton in our collections – 10 May 2016 is the 100th anniversary of the safe arrival of the small boat ‘James Caird’ on South Georgia

Cookery & recipes – an interesting insight into the Scottish country house diet

VOLUME CREATED BY LADY NINA BALFOUR AND VICTORIA ALEXANDRINE MONTAGU SCOTT (LATER LADY LOTHIAN)

Strip

Recently acquired by Edinburgh University Library is a fine bound manuscript volume of cookery and recipes compiled initially by Lady Nina Balfour of Balbirnie and then continued by Victoria Alexandrine Montagu Scott.

Fishwife illustrated in the cookery book

Fishwife illustrated in the cookery book

The volume was gifted by Balfour to Scott in about 1864-65, presumably in anticipation of her coming marriage, and was added to over some eighty years at Monteviot House (the Borders home of the Marquis of Lothian and the Kerr family).

Recipe for Fish sauce

Recipe for ‘Fish sauce’

Victoria Alexandrine Montagu Scott was a daughter of the Duke and Duchess of Buccleuch & Queensberry, and she married Schomberg Henry Kerr, 9th Marquess of Lothian on 23 February 1865, becoming Lady Lothian. Lord Lothian was Scottish Secretary, 1887-1892.

Illustration accompanying the recipe for porridge

Illustration accompanying the recipe for ‘Porridge’

Spanning the Victorian and Edwardian eras and encompassing two World Wars, the recipes in the ms volume form an interesting chronicle of the Scottish country house diet.

Illustration accompanying the recipe for 'Sheeps head pie'

Illustration accompanying the recipe for ‘Sheeps head pie’

The opening pages created by Lady Nina Balfour are decorated with recipes and illustrations for Scottish staples, such as: Sheep’s Head Pie, Cockie Leekie, Porridge, Fish & Sauce plus Kedgeree and Boiled Cheese. Lady Victoria then takes over, with the book remaining in her family for the rest of her life and updated to 1945.

Sheep-dog illustrated with the recipe for 'Sheeps head pie'

Sheep-dog illustrated with the recipe for ‘Sheeps head pie’

The Victoria Alexandrine recipes are varied: chicken curry, several hotch potches, flan Germanique, Spanish Salad, ginger beer, liniment and chocolate cake. These are often dated from Monteviot and with a note of sources… Monteviot House in the Borders is the residence of the Marquess of Lothian.

Illustration to 'Cockie Leekie' soup

Illustration to ‘Cockie Leekie’ soup

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections, Edinburgh University Library

Exploring the explorer – Traces of Ernest Shackleton in our collections – 10 May 2016 is the 100th anniversary of the safe arrival of the small boat ‘James Caird’ on South Georgia

ERNEST SHACKLETON (1874-1922) – LEADER OF THE IMPERIAL TRANS-ANTARCTIC EXPEDITION 1914-1917 WHICH HAD LEFT SOUTH GEORGIA IN DECEMBER 1914

Signature of Ernest Shackleton on a letter to Charles Sarolea, 5 November 1912 (Sarolea Collection, Sar.Coll.33)

Signature of Ernest Shackleton on a letter to Charles Sarolea, 5 November 1912 (Sarolea Collection, Sar.Coll.33)

Shackleton’s Expedition and its fate has been much written about elsewhere, but in brief, and illustrated with some images from our William Speirs Bruce, Christian Salvesen & Co., and Charles Sarolea collections… read on…

…Some 17-months after his departure from South Georgia in October 1915, Ernest Shackleton suffered the loss of his Expedition ship Endurance which had been sunk by the pack ice of the Weddell Sea. The Expedition – 28 men – had been left adrift but surviving on the ice along with the small lifeboats and other equipment that could be rescued from the ship. By April 1916 however, the ice was beginning to break up and the Expedition took to these lifeboats and made for Elephant Island in the South Shetland Islands. They landed on the small island on 15 April 1916.

'Itinerary' of Shackleton's Expedition, in the William Speirs Bruce archive (Gen. 1647 42/7)

‘Itinerary’ of Shackleton’s Expedition, in the William Speirs Bruce archive (Gen. 1647 42/7)

Elephant Island was remote from anywhere that the original Imperial Trans-Antarctic Expedition had planned to go, and the likelihood of rescue from the bleak and inhospitable island was slight. Shackleton decided therefore that the most effective means of obtaining rescue would be to sail one of the lifeboats into the prevailing winds and make for the whaling stations of South Georgia some 1,500 kilometres away (800 nautical miles, or 620 miles).

Stamp of the Scottish Oceanographical Laboratory on the envelope containing an 'Itinerary' of Shackleton's Expedition, in the William Speirs Bruce archive (Gen. 1647 42/7)

Stamp of the Scottish Oceanographical Laboratory on the envelope containing an ‘Itinerary’ of Shackleton’s Expedition, in the William Speirs Bruce archive (Gen. 1647 42/7)

Choosing five companions for the journey and selecting the strongest of the lifeboats – James Caird, named after a major sponsor of the Expedition – the boat was launched on 24 April 1916. With Shackleton were Frank Worsley (the captain of Endurance) as navigator, Tom Crean (an Irish seaman), John Vincent (a trawlerman), Timothy McCarthy (an Irish seaman), and Harry McNish (carpenter) who had refitted the James Caird for the journey, masting and rigging it out as a ketch. The other 22 men would have to remain on Elephant Island and wait for the outcome of this vital journey. They had fresh water, and plenty of seals and penguins to provide food and fuel for their survival there.

A contemporary icture of Grytviken, South Georgia, in 1913 (Salvesen Archive, Photographs Envelope 31).

A contemporary picture of the whaling station at Grytviken, South Georgia, in 1913 (Salvesen Archive, 2nd tranche, Photographs Envelope 31)

On 10 May 1916, after over two weeks in the cold open ocean, Shackleton and his men landed their boat at Cave Cove, near the entrance to King Haakon Bay, South Georgia, albeit on the wrong side of the island from the manned stations at Prince Charles Harbour, Stomness, Leith harbour, Husvik, Grytviken, Godthul and Ocean Harbour. From Cave Cove James Caird was sailed a bit further and beached on shingle near the head of King Haakon Bay itself and then it was turned over to provide shelter and the makings of a ‘camp’.

A contemporary picture of Grytviken, South Georgia, in 1914 (Salvesen Archive, Photographs Envelope 31)

A contemporary picture of the whaling station at Grytviken, South Georgia, in 1914 (Salvesen Archive, 2nd tranche, Photographs Envelope 31)

After a period of rest Shackleton, Worsley and Crean set off on 18 May – without a map – on an overland trek across mountains and glaciers making for the whaling station at Stromness, leaving McCarthy, Vincent and McNish behind at the King Haakon Bay ‘camp’, the latter two far too unfit to walk. After 36-hours of trekking what would become the first confirmed land crossing of the South Georgia interior, the three reached Stromness.

The vessel 'Samson' which rescued 3 men from King Haakon Bay after Shackleton's trek to Stromness (Salvesen B4 Box 2)

The vessel ‘Samson’ which rescued 3 men from King Haakon Bay after Shackleton’s trek to Stromness (Salvesen, 2nd tranche, B4 Box 2)

On 19 May, the whaling vessel Samson with Worsley aboard was despatched to King Haakon Bay to pick up McCarthy, Vincent and McNish.

Detail of the vessel 'Samson' which rescued 3 men from King Haakon Bay after Shackleton's trek to Stromness (Salvesen B4 Box 2)

Detail of the vessel ‘Samson’ which rescued 3 men from King Haakon Bay after Shackleton’s trek to Stromness (Salvesen, 2nd tranche, B4 Box 2)

It would be another three months however before Shackleton was able to rescue the 22 men at Elephant Island. This was achieved with the assistance of the steam-tug Yelcho in the service of the Chilean Navy and under the command of Luis Pardo Villalón. All the men were saved and reached Punta Arenas, Chile, on 3 September 1916.

Shackleton was aboard the R.M.S 'Aquitania' in 1921 giving a talk on his Antarctic adventures (Sarolea Collection, Sar.Coll.135)

Shackleton was aboard the R.M.S ‘Aquitania’ in 1921 giving a talk on his Antarctic adventures (Sarolea Collection, Sar.Coll.135)

For Shackleton, army and diplomatic service followed – spending time in South America, northern Norway and in northern Russia – and he entered the lecture circuit too. Indeed in January 1921 he was aboard the R.M.S Aquitania giving a talk in the first class saloon. He was no stranger to this circuit of course and was already a public hero prior to the Imperial Trans-Antarctic Expedition, having headed the successful Nimrod Expedition, 1907-1909.

Reply from Shackleton to Charles Sarolea, November 1912 (Sarolea Collection, Sar.Coll.33)

Reply from Shackleton to Charles Sarolea, November 1912 (Sarolea Collection, Sar.Coll.33)

After that earlier 1907-1909 Expedition, Shackleton had received many official honours and he was greeted with great enthusiasm around the country. In 1912, Charles Sarolea – then head of French at Edinburgh University and whose second wife was Shackleton’s sister-in-law – had written to the explorer asking him to ‘do a review, however short, of Amundsen’s book on the South Pole’. Reflecting his strenuous schedule of public appearances, lectures, social engagements, and business ventures, Shackleton had to reply that he had ‘such a lot of worries and business that I could not write the article you mention’. He was however able to congratulate Sarolea on the success of his magazine Everyman.

Telegram, noted Ray, from Raymond Swinford Shackleton to Charles Sarolea thanking him for an appreciation of his father (Sarolea Collection, Sar.Coll.135)

Telegram, noted Ray, from Raymond Swinford Shackleton to Charles Sarolea thanking him for an appreciation of his father (Sarolea Collection, Sar.Coll.135)

In the years following his return from the interupted Imperial Trans-Antarctic Expedition, Shackleton soon tired of the lecture circuit and in September 1921 he left again for the Southern Ocean – the Shackleton-Rowett Expedition – and he arrived in South Georgia in January 1922. On the journey south he is believed to have suffered a heart attack – in Rio de Janeiro – and only a few hours after his arrival in Grytviken he died. His wife asked that her husband be buried in South Georgia and he was laid to rest in Grytviken cemetery.

Shackleton's grave at Grytviken prior to the raising of a granite stone there in 1928 (Salvesen Archive, Photographs Envelope 34)

Shackleton’s grave at Grytviken prior to the raising of a granite stone there in 1928 (Salvesen Archive, 2nd tranche, Photographs Envelope 34)

Afterword:

A memorial bust to the Chilean officer ‘Piloto Pardo’ (Luis Pardo Villalón) was later erected on Elephant Island and, today, visiting ships on the Antarctic cruise circuit frequently stop close to it.

The James Caird was shipped to Liverpool arriving in December 1919. Today it is preserved at Dulwich College, London (Shackleton was an ‘Old Alleynian’ of Dulwich College).

Dr. Graeme D. Eddie, Centre for Research Collections, CRC, Edinburgh University Library

Illustrations of ceramic vessels used in the Japanese Tea Ceremony, or ‘chanoyu’

RECENT ACQUISITION OF 19th CENTURY ILLUSTRATED JAPANESE CALLIGRAPHIC MANUSCRIPT

BandRecently arrived in to the holdings of the Centre for Research Collections (CRC) is this profusely illustrated manuscript devoted to the ceramic vessels used in the chanoyu or Japanese Tea Ceremony.

Labels to the 4-volume Japanese ms (Coll-1693)

Labels to the 4-volume Japanese ms (Coll-1693)

The tea ceremony, also called the ‘way of tea’ is a Japanese cultural activity involving the ceremonial preparation and presentation of powdered green tea (matcha). Zen Buddhisim was a primary influence in the development of the ceremony and the art and manner in which it is performed.

Bird illustrated in the ms showing illustrations of ceramic vessels (Coll-1693)

Bird illustrated in the ms showing illustrations of ceramic vessels (Coll-1693)

Tea gatherings are classified as: an informal tea gathering or chakai, offering a relatively simple course of hospitality that includes confections, thin tea, and perhaps a light meal; and a formal tea event chaji, usually including a full-course meal followed by confections, thick tea, and thin tea. A chaji can last several hours.

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

Some of the utensils used in the ceremony were: kogo – small ceramic or wooden containers used to hold pieces of incense, with their use varying with the seasons (wooden ones holding the chips of incense wood for summer ceremonies, ceramic ones holding kneaded incense in winter ceremonies); and, cha ire – tea container.

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

The four volumes comprising the illustrated ms on paper – and dated at circa 1850-1865 – are entitled: Ko Bon Zu-e Ko, and Meibutsu Chajin Zu-e. These are volumes containing c. 188 watercolour illustrative diagrams of regional or speciality utensils – ceramic vessels or tea caddies – for students of the tea ceremony, chajin, and illustrations of incense trays and boxes.

Label on the rather worn silk-covered folding slipcase (coll-1693)

Label on the rather worn silk-covered folding slipcase (coll-1693)

The volumes are gathered in a cover which holds the label: Japanese manuscript (4 illustrated Vols) on Pottery (Kogo and Cha-Ire) of the Cha-No-Yu or Tea Ceremony.

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

The text and images of three volumes are on both sides of concertina-bound paper. The volumes are stitched in silk covered wrappers with ms labels to the upper covers.

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

Ceramic vessel illustrated in the Japanese ms (Coll-1693)

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections

Band3

Note: this blog-post was constructed using the sales literature, information on the item, and a number of relevant websites.

Hugh MacDiarmid introduces Lewis Grassic Gibbon (John Leslie Mitchell 1901-1935), author of ‘Sunset Song’, to publisher Stanley Nott

FROM LETTERS IN THE HUGH MACDIARMID (C. M. GRIEVE) COLLECTIONS HERE AT EDINBURGH

BandDuring this 80th anniversary of his early death, a new film adaptation of Sunset Song by Lewis Grassic Gibbon is to be released on 4 December 2015. Lewis Grassic Gibbon was the pseudonym of James Leslie Mitchell who was born in Auchterless in February 1901.

Band2Mitchell was raised in Arbuthnott, Kincardineshire, and in his teens he started work as a journalist with the Aberdeen Journal (which would later become the Press and Journal) and also for the Scottish Farmer.  In 1919 he joined the Royal Army Service Corps (RASC) and then in 1920 he joined the Royal Air Force (RAF). In 1925 he married and settled in Welwyn Garden City. He wrote a number of works under both his real name and his pseudonym before dying in his 30s of peritonitis brought on by a perforated ulcer – in February 1935.

Letter from Grieve to Stanley Nott (Grieve Coll-18)

Letter from Grieve to Stanley Nott (Grieve Coll-18)

His earliest writing is described in a  letter from Christopher M. Grieve (Hugh MacDiarmid) to Charles Stanley Nott (1887-1978) author, publisher and translator, in what reads almost like a letter of introduction. The letter is dated 19 October 1933, and was written from Whalsay, Shetland.

Letter from Grieve to Nott (Coll-18)

Letter from Grieve to Nott (Grieve, Coll-18)

Grieve writes to ‘My dear Stanley’:

I’ve suggested to a friend of mine that he should call in and make your acquaintance. He is a young Scottish Writer, J. Leslie Mitchell, who has published histories of Mexican antiquities etc but also novels and imaginative romances over his own name, the latest being an historical novel…

Letter from Grieve to Nott (Coll-18)

Letter from Grieve to Nott (Grieve, Coll-18)

When referring to ‘histories of Mexican antiquities’, Grieve may have been pointing towards The Conquest of the Maya (1934). The historical novel mentioned was Spartacus which had been ‘well reviewed’ in the Times Literary Supplement, and which had been written under his own name, J. Leslie Mitchell.

Letter from Grieve to Nott (Coll-18)

Letter from Grieve to Nott (Grieve, Coll-18)

Grieve goes on:

…over the name Lewis Grassic Gibbon he has lately scored a great success with ‘Sunset Song’ and ‘Cloud Howe’, the first two volumes of a trilogy of novels…

Letter from Grieve to Nott (Coll-18)

Letter from Grieve to Nott (Grieve, Coll-18)

At the time of this correspondence to Nott – October 1933 – Grieve tells us that Mitchell’s publishers ‘are Jarrold’s, and Faber and Faber for a biography of the explorer, Mungo Park’, and that Mitchell and he ‘are collaborating in a miscellany on Scotland’. The Mungo Park work in question was Niger: The Life of Mungo Park (1934), and  the collaborative work by Grieve and Mitchell was Scottish scene (also 1934).

Letter from Grieve to Nott (Coll-18)

Letter from Grieve to Nott (Grieve, Coll-18)

During these Whalsay years – island life in east Shetland – Grieve then writes:

Excuse haste. This is just being dashed off in time to catch the mail-boat […] Yours C.M.G.

Band2

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives and Manuscripts, Centre for Research Collections (Special Collections)

 

Talk given to Members of the South Georgia Association – on the Salvesen Archive

AT THE BUDONGO LECTURE THEATRE, EDINBURGH ZOO, SATURDAY 31 OCTOBER 2015

Plans for converting former naval vessels into whale-catchers.

Plans for converting former naval vessels into whale-catchers – an item in the Salvesen Archive.

This past weekend – Saturday 31 October – saw Dr. Graeme D. Eddie of the Centre for Research Collections (CRC) participate in the Penguin City Meeting of the South Georgia Association (SGA), held at the Budongo Lecture Theatre, Edinburgh Zoo. The SGA is a non-profit organisation formed to give voice to those who care for South Georgia, a remote mountainous island in the South Atlantic.

LogoThe SGA meeting had been organised and chaired by Dr. Bruce F. Mair, geologist. Also present among the geologists, glaciologists, botanists, ecologists, and former whalers, were Alexandra Shackleton, granddaughter of Sir Ernest Shackleton (1874-1922) and current President of the James Caird Society, descendants of Carl Anton Larsen (1860-1924) the Norwegian-British Antarctic explorer, and descendants of Sir James Mann Wordie (1889-1962) the Scottish Polar explorer and geologist.

Signature of William Lamond Allardyce, Governor and Commander of the Falkland Islands, together with Seal, on the Lease agreed with the South Georgia Co., a firm raised by Christian Salvesen & Co.

Signature of William Lamond Allardyce, Governor and Commander in Chief of the Falkland Islands, together with Seal, on the Lease agreed with the South Georgia Co., a firm raised by Christian Salvesen & Co. in 1909… an item in the Salvesen Archive.

Presentations on the day covered ‘Accessible Archives and the Industrial Past’, ‘Science and Field Work’ and ‘South Georgia 2015 and Beyond’ and, represented as an accessible archive, the CRC presentation was given in the first section of the Meeting.

The Lease indicated that 'five hundred acres, more or less, in the harbour marked Leith Harbour', South Georgia.

The Lease indicated that ‘five hundred acres, more or less, in the harbour marked Leith Harbour’, South Georgia, was to be allocated to the firm. The Lease permitted the firm to operate two whale-catcher vessels in addition to two associated with a Lease over Allardyce Harbour. Four vessels in the region made the whaling operation viable.

Profiling the Salvesen Archive, it offered a brief history of the firm of Christian Salvesen & Co. Ltd., and a look at the transfer in three stages of the archive of the company’s whaling business to Edinburgh University Library starting in 1969.

Cover of the 'Whaling Log' of the Salvesen & Co. whale factory-ship, 'Southern Harvester', season 1952-1953.

Cover of the ‘Whaling Log’ of the Salvesen & Co. whale factory-ship, ‘Southern Harvester’, season 1952-1953… an item in the Salvesen Archive.

The content of the Salvesen Archive was described with illustrations showing its variety. The talk looked at some of the conservation needs of the material, the use of the collection by researchers, and offered glimpses of the lives of personnel at the South Georgia stations.

While the 'Whaling log' has provided data of whales caught and processed to researchers of the past, it also provides climatological information to weather scientists and researchers today, giving information about ice, wind, and temperatures.

While the ‘Whaling log’ has provided data of whales caught and processed to researchers of the past, it also provides climatological information to weather scientists and researchers today, giving information about ice, wind, and temperatures.

The transport of live penguins by the company to Europe – not least to Edinburgh Zoo – was also briefly explored through images from the Salvesen Archive.

A slide from the presentation at the SGA Meeting

A slide from the presentation at the SGA Meeting.

The SGA meeting also saw presentations from the National Library of Scotland with the title ‘South Georgia on the Shelf’ and looking at the Map and Wordie collections, and from the South Georgia Heritage Trust & the National Museums of Scotland about a project to highlight the location of South Georgia related objects around the world. John Alexander who had spent winter seasons in the whaling industry gave a talk on ‘Sailing in the Antarctic with Salvesen’.

A slide from the prsentation given at the SGA meeting.

A slide from the presentation given at the SGA Meeting.

There were also presentations on tussock grass on South Georgia, the geology of the island, sustainable South Georgia fisheries management, and the rat eradication programme. The day was concluded with a visit to the penguin enclosure at Edinburgh Zoo.

'Membership card' for the Grytviken Kino... the cinema at the Grytviken whaling station, South Georgia.

‘Membership card’ for the Grytviken Kino… the cinema at the Grytviken whaling station, South Georgia. At the time – up to the early 1960s – it was the most southerly cinema in the world after the cinema in Ushaia, Tierra del Fuego.

The host for SGA Meeting, Dr. Bruce F. Mair had been a geologist with the British Antarctic Survey and had carried out extensive mapping in an area of South Georgia around Brandt Cove, Larsen Harbour and Drygalski Fjord in the 1974-75 and 1976-77 field seasons. The region’s Mt. Mair is named after him!

Centre for Research Collections, Edinburgh University Library, 2 November 2015

 

 

 

Charles Oppenheimer (1875-1961), craftsman, artist

140th ANNIVERSARY OF HIS BIRTH

THE EVE OF SAINT AGNES – RECENT ACQUISITION AT CENTRE FOR RESEARCH COLLECTIONS, EDINBURGH UNIVERSITY LIBRARY

stripSaturday 10 October 2015 marks the 140th anniversary of the birth of Charles Oppenheimer, craftsman and artist. Oppenheimer was born in Chorlton-upon-Medlock, Manchester, on 10 October 1875. He was a prize-winning student at Manchester School of Art, and his first picture was exhibited at the Manchester Academy of Fine Arts in 1894. His studies also took him to Italy.

strip2After marriage in 1903, and after discovering – for him anyway – the acceptable light of Kirkcudbright he moved with his wife to Scotland in 1908 joining other artists in this community in south-western Scotland. By this time Oppenheimer had established himself, having exhibited his first picture at the Royal Academy, London, in 1906.

strip3Other works over six decades include: The Lion of St. Mark, Venice, exhibited 1898, and illuminated manuscript of the poem by John Keats The Eve of St. Agnes (c. 1901), Kircudbright Harbour (c. 1910), Kirkcudbright (c. 1913), Verona (1914), Morning mist – Lake of Lugano (c. 1925), Siena at dusk (c. 1929),  San Francesco, Assisi (1930s), and Blossom, Buckland Burn (c. 1940).

Recently, Edinburgh University Library acquired the illuminated handwritten manuscript crafted by Charles Oppenheimer of the poem The Eve of Saint Agnes, by John Keats. The bound volume is of thirteen pages of vellum – ‘a prodigious piece of work’ – and demonstrates Oppenheimer’s craftsmanship, skill and drawing. It is not known whether the item was a commission, an academic exercise or business sample.

Saint Agnes, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Saint Agnes, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

Saint Agnes’ Eve – Ah, bitter chill it was! The owl, for all his feathers, was a-cold… stanza 1

The Eve of Saint Agnes was written by John Keats in 1819 and it was published in 1820, becoming one of his finest poems. Keats based his poem on the superstition that a girl could see her future husband in a dream if she performed certain rites on the eve of St. Agnes. In the 42-stanza poem we meet an old man of prayer (a beadsman), many an amarous cavalier, Madeline, old Angela, and Porphyro.

Carved angel, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Carved angel, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

The carved angels, ever eager-eyed, stared, where upon their heads the cornice rests… stanza 4

Young Porphyro, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Young Porphyro, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

Meantime, across the moors, had come young Porphyro, with heart on fire for Madeline… stanza 9

Full-blown rose, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Full-blown rose, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

Sudden a thought came like a full-blown rose, flushing his brow, and in his pained heart made purple riot… stanza 16

Legioned fairy, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Legioned fairy, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

While legioned fairies paced the coverlet, and pale enchantment held her sleepy-eyed… stanza 19

Out went the taper, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Out went the taper, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

Out went the taper as she hurried in; its little smoke, in pallid moonshine died… stanza 23

Hollow lute, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Hollow lute, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

Awakening up, he took her hollow lute – tumultuous – and, in chords that tenderest be, he played an ancient ditty… stanza 33

My Porphyro...ethereal, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

My Porphyro…ethereal, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

At these voluptuous accents, he arose, ethereal, flushed, and like throbbing star… stanza 36

Down the dark stairs a darkling way they found, from 'The Eve of Saint Agnes', Charles Oppenheimer, 1901

Down the dark stairs a darkling way they found, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

They glide, like phantoms, into the wide hall; like phantoms, to the iron porch, they glide… stanza 41

strip4Charles Oppenheimer exhibited at the Royal Academy in London, the Royal Scottish Academy, at the Royal Scottish Academy of Painters in Watercolours (RSW), at the Royal Glasgow Institute of Fine Arts, the Aberdeen Artists’ Society, and in Liverpool. He designed a number of posters for Britain’s railways, depicting local beauty spots, and he also designed the badge and motto ‘Sempere Vigilo’ of the Scottish Police Force (now Police Scotland).

Charles Oppenheimer died in Kirkcudbright on 16 April 1961.

10Hearts

Detail at stanza 42, from ‘The Eve of Saint Agnes’, Charles Oppenheimer, 1901

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections, Edinburgh University Library

strip3The following work was referred to in the creation of this blog-post:

Charles Oppenheimer. From craftsman to artist, by Euan Robson. Edinburgh: Atelier Books, 2012.

Papers of Dr. Jacobus L. Potter & Dr. Elizabeth M. Potter

THEIR BIRTHS IN NOVEMBER 1924 WERE ANNOUNCED IN THE SCOTSMAN ON THE SAME DAY… AFTER CAREERS IN THE USA, JACOBUS LOUW POTTER BECAME EXECUTIVE DEAN, FACULTY OF MEDICINE, EDINBURGH UNIVERSITY, 1981,

Recently added to our collections are the Papers of Dr. Jacobus L. Potter (1924-2015) and Dr. Elizabeth M. Potter (1924-1979), donated by the surviving family.

Elizabeth M. Ross at Tonley House, Alford, a hostel housing young women helping local farmers during the war. Elizabeth was a cook. An article about this was printed in the 'Bon-Accord & Northern Pictorial', 21 September 1944.

Elizabeth M. Ross at Tonley House, Alford, a hostel housing young women helping local farmers during the Second World War. Elizabeth was a cook at the hostel before going on to study medicine. An article about the women and their work was printed in the ‘Bon-Accord & Northern Pictorial’, 21 September 1944.

Elizabeth Mackay Ross and Jacobus Louw Potter grew up and went to school in different parts of Fife, Scotland, and met at Edinburgh University. Jacobus graduated in 1948 and Elizabeth in 1949, each with the degrees of M.B. Ch.B. They married in 1949.

Jacobus Louw Potter, probably at graduation in 1948.

Jacobus Louw Potter, probably at graduation in 1948.

One of the first posts that Jacobus held was that of resident surgeon in the rheumatic diseases unit of the Northern General Hospital, Edinburgh. In 1952 however he joined the medical branch of the Royal Air Force becoming a squadron leader in charge of the medical division, RAF Hospital, Padgate, in Cheshire. In 1954 he returned to Edinburgh as a research fellow at the Northern General, and he went to the USA to research at the New York University School of Medicine’s pathology department.

The cover of the sketch-book filled by Jacobus L. Potter, 1944-1945.

The cover of the sketch-book filled by Jacobus L. Potter, 1944-1945.

In 1962, Potter returned to the USA, to White Plains, New York, and spent the next 20-years in the country. He had varied roles including: work with the Health Research Council of the City of New York; Associate Professor and Associate Dean of the New York University School of Medicine, 1958-1980; physician/consultant for the New York Veteran’s Administration Hospital; and, consultant at New York Infirmary.

Sketch by Jacobus L. Potter showing a bundle of plain muscle fibres and connective tissue.

Sketch by Jacobus L. Potter, also a talented artist, showing a bundle of plain muscle fibres and connective tissue.

He also served on various bodies and committees, and he was elected as a Fellow of the American College of Physicians. He also became a Fellow of the Royal College of Physicians of Edinburgh.

Part of a sketch of capillaries by Jacobus L. Potter.

Part of a sketch of capillaries by Jacobus L. Potter.

Meanwhile, after her graduation and marriage Elizabeth held posts at the Royal Hospital for Sick Children, the Northern General Hospital, and Bruntsfield Hospital, all in Edinburgh, and at Bangour Hospital outside the city.

Sketches of hair follicle with sebaceous gland, and sweat gland.

Sketches of hair follicle with sebaceous gland, and sweat gland.

Joining Jacobus in the USA in 1963 she worked at the New York University School of Medicine, the New York University Medical Center, New York Infirmary, and St. Clare’s Hospital Center.

Sketch of submaxillary.

Sketch of submaxillary gland.

In 1981 Jacobus L. Potter was back in Scotland where he took up the post of Executive Dean of the Faculty of Medicine, Edinburgh University. This was noted in the University of Edinburgh Journal, Vol.30. No.1. June 1981. p.6. Sadly Dr. Elizabeth Mackay Potter had predeceased her husband on 26 July 1979, still only in her 50s.

Sketch of the thymus.

Sketch of the thymus.

Jacobus Louw Potter FRCP FACP died on 9 May 2015 in Edinburgh. His second wife, Rena (Catherine Matthews), had predeceased him a little earlier in 2015.

Sketch of the cerebellum.

Sketch of the cerebellum.

The donated collection which will now be prepared and boxed is composed of correspondence, class certificates and University study memorabilia, degrees and professional certificates of the couple. It is expected to be complemented with diaries and additional correspondence at a future date.

Notes of anaesthetics contained in the sketch-book kept by Jacobus L. Potter.

Notes of anaesthetics contained in the sketch-book kept by Jacobus L. Potter.

Dr. Graeme D. Eddie, Assistant Librarian Archives & Manuscripts, Centre for Research Collections

Note, also used in this post: ‘Obituary: Jacobus Louw Potter FRCP FACP, physician’, Alison Shaw, The Scotsman, 28 May 2015