{"id":700,"date":"2021-11-12T11:09:43","date_gmt":"2021-11-12T11:09:43","guid":{"rendered":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/?p=700"},"modified":"2021-11-12T11:09:43","modified_gmt":"2021-11-12T11:09:43","slug":"object21","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/object21\/","title":{"rendered":"SSSA in 70 Objects: Linguistic Survey of Scotland: Gaelic grammar materials\u00a0"},"content":{"rendered":"<h2><i><span data-contrast=\"auto\">By Dr Te\u00e0rlach Wilson<\/span><\/i><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/h2>\n<p><span data-contrast=\"auto\">The first time I ever visited the SSSA, I was being given a tour by my supervisor to-be. I hadn\u2019t officially submitted an application to do a PhD at the University of Edinburgh yet, but I had come up to Edinburgh from London to meet with my supervisor to-be, Dr Will Lamb, and to have an introductory tour of the University and the resources I hoped to work with. The SSSA was one of the reasons that attracted to me to Edinburgh. It was especially the moment that Will was showing me the Linguistic Survey of Scotland materials (collected between 1951 and 1963), and my eye was caught by a folder on which was written \u2018St Kilda\u2019. Anybody with an interest in Scottish history, culture, and identity will be fascinated by St Kilda, and there is often a nostalgia for what once was. As a linguist with a particular interest in geographical variation (\u2018dialects\u2019), I was immediately excited and saddened by a very simple fact represented by the words \u2018St Kilda\u2019 on a document containing linguistic material: when a community ceases to exist, its special variety of speech also ceases to exist. The loss of the St Kilda dialect is not just a loss of localised language and cultural knowledge, it is also a reduction of the Scottish Gaelic language more generally. We have to be eternally grateful to the organisers and fieldworkers of the Linguistic Survey, or else this dialect \u2013 and others \u2013 could have been lost forever. We may never regain these dialects, but at least we have some idea of the linguistic patterns that existed within them. A great frustration for those studying linguistic variation is the lack of data available from previous periods of history, and it would be a great shame to have failed to collect this data in the 20<\/span><span data-contrast=\"auto\">th<\/span><span data-contrast=\"auto\">\u00a0century when recording methods and technologies were available.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">St Kilda isn\u2019t, of course, the only \u2018lost\u2019 dialect to have been captured for posterity in the Linguistic Survey of Scotland. Another painful fact for those interested in Gaelic \u2013 be they linguists or from other disciplines \u2013 academic or not \u2013 is the generally\u00a0northwesterly\u00a0withdrawal of Gaelic across Scotland, so that the majority of mainland dialects are now\u00a0obsolete\u00a0and the Outer Hebrides are the last stronghold of the language. If you open the Linguistic Survey materials, or the only publication to come of the Linguistic Survey \u2013 \u2018The Gaelic Dialects of Scotland\u2019 (\u00d3\u00a0Dochartaigh\u00a0(ed.) 1997) \u2013 you will find this map of Scotland that represents the\u00a0location of speakers who contributed their speech to the archive material:<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:2,&quot;335551620&quot;:2}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_702\" style=\"width: 1064px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map.png\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-702\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-702 size-full\" src=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map.png\" alt=\"\" width=\"1054\" height=\"1054\" srcset=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map.png 1054w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map-300x300.png 300w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map-1024x1024.png 1024w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map-100x100.png 100w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/dialect-map-768x768.png 768w\" sizes=\"(max-width: 1054px) 100vw, 1054px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-702\" class=\"wp-caption-text\">click on image for larger size<\/p><\/div>\n<p><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Look at the geographic extent of the fieldwork activity! From as far north as\u00a0Srathaidh\u00a0(Strathy) in Sutherland to\u00a0Sean-achaidh\u00a0(Shannochie) at the most southerly tip of the Isle of Arran \u2013 and from as far west as\u00a0Hiort\u00a0(St Kilda) to\u00a0Br\u00e0igh\u00a0Mh\u00e0rr\u00a0(Braemar) in Aberdeenshire \u2013 the entire\u00a0G\u00e0idheatachd\u00a0(\u2018Gaelic-speaking region\u2019) seems to be represented (except Loch Lomond, the Cowal peninsula, the Isle of Bute, and the south end of the Kintyre peninsula). By looking at this map and not looking at census data, you\u2019d be forgiven for thinking that Gaelic was in a\u00a0strong position \u2013 having so many speakers across the Scottish territory. However, the Linguistic Survey fieldworkers were also quite thorough in their\u00a0note-taking\u00a0and hints at the impending shift can be found in the notes that they took. On\u00a0a number of\u00a0occasions, fieldworkers talk about struggling to find speakers or note that the speakers have few, if any, fellow Gaelic speakers within their local social networks.\u00a0Take into consideration that\u00a0the majority of\u00a0the contributors to the Survey were elderly (most being born in the 1880s), and you realise that the fieldworkers arrived at the cusp of a tipping point where traditional local Gaelic dialects go from \u2018just holding on\u2019 to \u2018no longer existing\u2019.\u00a0Some fieldworkers even suggest that\u00a0\u2018linguistic decay\u2019 (a term I absolutely loathe) is observable in the speech of those Gaelic speakers who represent the last speakers of their areas and who have perhaps not spoken Gaelic for years, even decades. The implication of this is that some of the material in the Survey don\u2019t not, in fact, represent the traditional local dialects of some areas (Another term used is \u2018linguistic attrition\u2019, but I describe it as \u2018contact-influenced change\u2019 in my work to show that linguistic changes are natural and that \u2018contact\u2019 with the dominant language \u2013 English in our case \u2013 are driving some of those changes).<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">When I commenced my fieldwork \u2013 with the intention of comparing dialects of the Linguistic Survey with the dialects of speakers of a similarly elderly age today (who represent the grandchildren \u2013 or at least the grandchildren generation \u2013 of the contributors to the Survey), I found that the geographical extent of my fieldwork was going to be far more restricted than the\u00a0range had by the fieldworkers\u00a0who collected the Survey data around 60 to 70 years ago.\u00a0Imagine the excitement of seeing historical linguistic forms mixed with an overwhelming sadness that they are lost. The emotions were, and still are, sometimes debilitating. I\u2019d be looking at materials in the SSSA, with people around me in silence also looking at materials, and the rollercoaster of emotions would go from wanting to scream, \u201cWOW!\u201d to wanting to cry. I\u2019m sure I wasn\u2019t alone. There is sometimes a melancholy in the SSSA (which should never put you off going there) because visitors and researchers are all feeling the pain of loss \u2013 a loss that was so unnecessary. Sometimes you did not speak to fellow visitors or researchers, and so you had no idea what they were looking at or that they were feeling loss. Yet you still sometimes knew. As though a united purpose of capturing loss and criticising the unnecessary causes of loss was reverberating around the building. As I said: don\u2019t let the melancholy put you off \u2013 it is a form of human bonding and communication. And that silent bonding is sometimes the most powerful.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">It should go without saying that it\u2019s not always melancholy. As I said, there are some moments of almost extreme excitement. One of the things that I enjoyed most about my research was finding contributors to my fieldwork who remembered or were related to contributors to the Linguistic Survey in the 1950s and 1960s. Reading fieldworkers\u2019 notes about people \u2013 probably based on short experiences with the people and making assumptions sometimes driven by the fieldworkers\u2019 own assumptions \u2013 and hearing stories about the same people from their neighbours and descendants made my cheeks hurt from smiling so much. Seeing a name written in the Survey and then asking a contributor, \u201cdid you know X?\u201d, which then led to information not recorded in the Survey was like finding a precious treasure trove \u2013 the dialectological equivalent of finding Tutankhamun\u2019s\u00a0tomb. The similarities or differences between the accounts of people\u2019s personalities and type of Gaelic was always amusing. I remember\u00a0in particular one\u00a0fieldworker noting how a female contributor had been quite conservative \u2013 almost archaic \u2013 in her use of Gaelic grammar, and then a neighbour of this woman (who must have died some half a century ago) recounting how forced her Gaelic sometimes seemed, how pious she was, and how miserable she was! She\u2019d apparently often come to the door as she saw people passing her bothy on her croft just to lament at the state of the world! Something not noted in the fieldworker\u2019s accounts, but you could certainly sense\u00a0that it was the same woman! Maybe the fieldworker hadn\u2019t been around long enough to witness her lamentations, or maybe she was on her best behaviour with the fieldworker, or the fieldworker wasn\u2019t a member of her close social network. Nonetheless, the fieldworker\u2019s comments about her Gaelic being old-fashioned made me think as I heard stories about her, \u201cyes, it makes sense that someone like that would have some very old-fashioned speech!\u201d<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_707\" style=\"width: 1857px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a href=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2.png\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-707\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-707 size-full\" src=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2-e1636715343167.png\" alt=\"\" width=\"1847\" height=\"793\" srcset=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2-e1636715343167.png 1847w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2-e1636715343167-300x129.png 300w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2-e1636715343167-1024x440.png 1024w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2-e1636715343167-768x330.png 768w, https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/files\/2021\/11\/Transcript-0987-a-1-2-e1636715343167-1536x659.png 1536w\" sizes=\"(max-width: 1847px) 100vw, 1847px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-707\" class=\"wp-caption-text\">An example from Gaelic Linguistic Survey Transcriptions from speaker from St Kilda (GLS0987)<\/p><\/div>\n<p><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">My fieldwork ended up being restricted to the Hebrides \u2013 both Inner and Outer. I went to the most northerly inhabited point of the Hebrides (Nis,\u00a0Le\u00f2dhas, or Ness, Lewis in English) and to one of the most southerly (Port\u00a0na\u00a0h-Abhainne,\u00a0\u00ccle, or\u00a0Portnahaven, Islay). It was not easy to find contributors and my fieldwork is not as exhaustive as the Linguistic Survey. But combining Archive research with fieldwork in rural island communities has certainly been one of the most enriching experiences of my life, that has really informed who I am today and helped me develop my views and feelings about rural island communities, minority languages, and the importance of cultural \u2013 tangible and intangible \u2013 in a post-colonial, urban-centric, and land-facing society. I didn\u2019t look at these people\u2019s contributions to Lowland\u00a0life, but\u00a0make no mistake about it: rural island communities know how to\u00a0survive when most Lowland urbanites only know how to go to a supermarket. Island communities are at the forefront of action against climate change because they know how to work their land sustainably while they will be the first to see the consequences of the climate crisis, as big cities invest in infrastructure to protect themselves from rising sea levels. All the while, the members of these communities are the guardians of our cultural and agricultural heritage, who provide us with food and energy. It\u2019s not just their speech that needs to be protected. Their speech is just one facet of their entire way of life that needs to be protected. You may not see that when you look in the St Kilda folder\u00a0and see that the typical Hebridean pronunciation of\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"auto\">b\u00e0ta\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"auto\">\u2018boat\u2019 (sounds a bit like\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"auto\">paaaaahhhhtuh<\/span><\/i><span data-contrast=\"auto\">) was not a feature of St Kilda dialect, even though St Kilda is a considered a Hebridean island (they said something more like\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"auto\">baaaatuh<\/span><\/i><span data-contrast=\"auto\">). But all these issues are interlinked and the voices calling for respect and understanding of our world ring out through the records of their speech.\u00a0This is worth thinking about while COP26 is going\u00a0on\u00a0in Scotland\u2019s biggest city,\u00a0i.e.\u00a0how linguistic minorities protect the planet and what those (mainly male) world leaders need to do to protect them. Linguistic diversity is a part of our planet\u2019s biodiversity, and so the loss of a dialect is like the extinction of a species and the SSSA like the Natural History Museum in those terms.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335551550&quot;:6,&quot;335551620&quot;:6}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Dr Te\u00e0rlach Wilson is a former University of Edinburgh student, who completed his PhD in Celtic and Scottish Studies in 2021, looking at the links between Gaelic grammar, dialects, and geography. He now lectures Scottish Gaelic at Queen\u2019s University Belfast and is the founding director of An Taigh C\u00e8ilidh, a nonprofit Gaelic community hub in Stornoway, Outer Hebrides<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>By Dr Te\u00e0rlach Wilson\u00a0 The first time I ever visited the SSSA, I was being given a tour by my supervisor to-be. I hadn\u2019t officially submitted an application to do a PhD at the University of Edinburgh yet, but I &hellip; <a href=\"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/object21\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":152,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false}}},"categories":[4,3],"tags":[19],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/scNWdE-object21","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/700"}],"collection":[{"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/152"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=700"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/700\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":711,"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/700\/revisions\/711"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=700"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=700"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/libraryblogs.is.ed.ac.uk\/sssa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=700"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}