Rare Books – Expect the Unexpected 5

Wet Monday, Henry VIII Falls in the River, and the Ogre of Smeeth, all funded through the Bank of Sweets.

For our fifth visit to the ECA Illustration students’ Notgeld project we enter the world of myth and legend. Many of the German towns used local legends to illustrate their Notgeld, and several of the students went the same way.

Monika Staachowiak:

For my notgeld project I was inspired by Polish traditions and folklore.
The first notgeld with domination 10pln represents – Lajkonik.
The Lajkonik is one of the unofficial symbols of the city of Kraków, Poland. It is represented as a bearded man resembling a Tatar in a characteristic pointed hat, dressed in Mongol attire, with a wooden horse around his waist (hobby horse). It is the subject of the Lajkonik Festival that takes place each year on the first Thursday after the religious holiday of Corpus Christi. Integral part of the celebration is a great street parade. It demonstrates the victory of Krakow’s residents over the Tatars.

The second notgeld with domination 20pln represents Śmigus-dyngus also known as lany poniedzialek, meaning “Wet Monday” in Polish.
It is celebrated on the first Monday after Easter, and the way to celebrate is actually really fun: you need to pour water on other people.
Traditionally, the boys need to pour water over girls, and they also need to spank them with pussy willow branches, and girls do the same to boys. It is believed that the girl that is most wet or the one that received most amounts of water, has more chances to get married.

The third notgeld with domination 50pln is representing – Masqueraders (carolers).

In the Polish tradition, during the Christmas period, carollers dressed up and walked in the villages from house to house with wishes of prosperity in the New Year. The carolling group wore mascarons, which was often accompanied by comic and frightening scenes and performing various kinds of pranks to spectators. The whole spectacle was accompanied by the atmosphere of general cheerfulness.

Polish folklore. Monika Stachowiak

Petra Wonham:

My Notgeld notes are based on tales of King Henry Vlll in Tudor Hitchin, I have used a variety of techniques to print them such as lino, riso and letterpress, and I have kept to a simple colour palette. The denominations are based on money used in Tudor times.
[Henry VIII used to hunt in the countryside around Hitchin. The Notgeld illustrates the local tale that he fell in the river – either because he tried to vault over it and his pole broke, or he fell off his horse during the chase]

King Henry VIII visits Hitchen, Hertfordshire. Petra Wonham.

Tiggy Wilkes:

Designs inspired by folk tales and superstitions from my home county, Norfolk. The Black Shuck, a werewolf who roamed the coast, The Pedlar of Swaffham who dreamt he found treasure in his garden, and The Ogre of Smeeth who occupied a forest for many years until he was slayed. I created them in an old 18th century style, as if they were warnings and tales to inform the locals at the time.
Created using letterpress and lino relief printing.

Norfolk folklore. Tiggy Wilkes

 

Our apologies for including this final entry in this post, where it seems not to belong. We had hoped to pay more attention to examples of Notgeld using interesting units of currency.  In post World-War I Germany some Notgeld was produced in unusual materials, including compressed coal dust, and many of the students thought about  their currencies very carefully.  You may have noticed Zhaoyang Chen’s Bank of Rabiland, in a previous post, counted in ‘Caro[t]s’, Naiomi Sun’s Utopian money is issued in units of time, and Rosie Cockrell’s Sheffield runs on units of forks. We thought that Zoe Zhou’s Bank of Sweets took the biscuit!

Zoe Zhou

For me this project is characteristic of time which reminds me of my childhood. In the set every note is quite different because I tried to show different side of that period. One of them is about the lovely children having sweets, rather than money, I believe sweets are valued by them. The other two are about my hometown and my favourite place to go with my parents, the aquarium.

Bank of Sweets. Zoe Zhou

Alice’s Adventures in the Rare Book Stacks

Happy 150th anniversary of the second edition of Alice’s Adventures in Wonderland!

(This week’s blog post has been contributed by Tess Goodman, a doctoral student in the Centre for the History of the Book, who has been volunteering with us.)

Alice h
The second edition? Wait—what about the first edition? Well, the first edition of Alice, printed in 1865, was suppressed before publication. But don’t get too excited: this isn’t a tale of censorship. It’s a tale of quality control.
The 1860s are now sometimes called the golden age of book illustration. Cheap illustration technology was relatively new, and illustrated books were very, very popular. Even fiction for adults was usually illustrated: the first editions of works by Dickens and Thackeray, for example, were full of pictures. In the 1860s, even well-reputed painters like Dante Gabriel Rossetti and John Millais were producing work for books, and the average quality of illustration was higher than ever. Illustration could make or break a title.
Alice was illustrated by John Tenniel, a well-known cartoonist for Punch. The first copies were printed in the summer of 1865, and Charles Dodgson (who went by the pseudonym Lewis Carroll) began sending presentation copies to his friends before the official release.
But then Tenniel saw a copy. He thought that his illustrations had been badly printed. In fact, he found the printing so poor that he complained to Dodgson, who complained to the publisher, who canceled the entire edition. Macmillan reprinted all 2,000 copies. Dodgson sent letters to friends who had already received copies, apologizing for the quality. The rejected sheets were sold to a publisher New York, who published them in America with a new title page.*

Alice a
The second edition, published in 1866, was the first to appear in Britain. The pictures in this post are from Edinburgh’s copy of this edition, which is bound with a first edition of Through the Looking-Glass. Hopefully these pictures demonstrate what the fuss was about: these illustrations are spectacular.
Tenniel did forty-two illustrations for Alice. They were so popular that for Through the Looking-Glass, he did fifty. These pictures brought, and bring, joy to everyone who sees them—except their creator. Tenniel found Dodgson so pernickety and difficult that he almost refused to work on Looking-Glass; it took Dodgson and Macmillan years to convince him. Afterwards, he wrote: ‘with Through the Looking-Glass the faculty of making drawings for book illustration departed from me… I have done nothing in that direction since…’. ** (60). And he never did again.

Alice b
Nevertheless, we’re glad to have these books at Edinburgh. As you can see from these pictures, our copies are in slightly poor condition. But most children’s books are very hard to find in good condition: the children reading them don’t worry about preserving them for future generations. In the case of Alice in Wonderland and Through the Looking-Glass, the binding might be rubbed and the joints might be shaky, but the printing is still impeccable.

Alice d

*That makes them the second issue of the first edition, if you are bibliographically-minded enough to care. The presentation copies that still had the British title page were the first issue of the first edition. Only fifteen are extant.
** Quoted in Sydney Herbert Williams and Falconer Madan. The Lewis Carroll Handbook: being a new version of A handbook of the literature of the Rev. C. L. Dodgson. Revised by Roger Lancelyn Green. London: Oxford University Press, 1962. P. 60.